לא אחת בחיים אנו צריכים טקסטים או ספרים מתורגמים; הם יכולים להיות בשביל האוניברסיטה, ספרים או בכלל הנחיות שימוש לרכב. בימינו התהליכים הם גלובליים למדי, ובלי לשים לב אנו נעזרים באופן קבוע באינפורמציה מחול.
למאמר המלא...
|
מאמר בנושא מאפיינים של תרגום שיווקי כפי שנסקרו קודם, מושפעים בעיקר מהקהל עבורו התרגום מיועד – אך עם דגש על מאפייני תרבותו הייחודית.
למאמר המלא...
|
לוקליזציה זהו מונח רחב המתייחס לתהליך של המרת שפה או מוצר לקהל אחר. חברות המספקות שירותי תרגום שכאלו דואגות שגם בצד השני (השפה המיועדת), הדברים יהיו ברורים.
למאמר המלא...
|
למרות ההסכמה בנוגע להנחה שנוטריון המספק תרגום משפטי יכול לקבל עבודות גם משני צדדים המצויים בסכסוך, מה שכביכול מהווה ניגוד עניינים משפטי, קיימים מספר ממצאים שמטילים ספק ביכולת של נוטריון להיות משוחרר ובלתי תלוי בזהות המתדיינים והצדדים בסכסוך.
למאמר המלא...
|
סעיף 35 בחוק הנוטריונים קובע שהדין בעבירות משמעת שבצעו נוטריונים, במסגרת עבודתם על תרגום מסמכים או אישורי נוטריון, ייערך בבתי הדין המשמעתיים של לשכת עורכי הדין - כאשר בכל דיון יהיו בהרכב לפחות שני נוטריונים אשר יחליטו על גזר דינו של מבצע העבירה לכאורה.
למאמר המלא...
|
סעיף 35 לחוק הנוטריונים קובע שהדיון בעבירות משמעת של נוטריון בבית הדין המשמעתי של עורכי הדין יידון בהרכב שיכלול שני נוטריונים לפחות.
למאמר המלא...
|
בחוק הנוטריונים שנחקק בשנת 1973 נקבעו סמכויותיו של נוטריון אשר מעניק אישור על תרגום מסמכים וכן מעניק סוגים שונים של אישור נוטריון
למאמר המלא...
|
תרגום טכני הינו צורך שיווקי ברור, אך גם הכרח משפטי ברוב המקרים. תקנות ממשלתיות לעתים קרובות במדינות מסוימות מחייבות תרגום הוראות שימוש למוצר בכדי לייבא ולשווק אותו. הסיבה לדרישת תרגום טכני עבור הוראות יצרן, מפרט מוצר וכיו"ב הינה דרישה מובנת, שכן על המדינה לדרוש בשלום אזרחיה, ותרגום טכני של כל פרט הקשור בהפעלת או תכולת מוצר זה או אחר מקיימים דרישה זו.
למאמר המלא...
|
בין אם מדובר על נוטריון או על אנשי מקצוע אחרים, תופעת החיפוש של נותני שירות במנועי החיפוש גוברת בשנים האחרונות. רבים מנצלים את הקלות היחסית והזמינות של חיפוש בגוגל כדי למצוא את מספק השירות הראוי עבור תרגום מסמכים או אישורי נוטריון. האם נוטריון אשר נמצא בראש דף החיפוש בגוגל הוא גם המומלץ ביותר עבור תרגום מסמכים או תרגום משפטי?
למאמר המלא...
|
בעולם שבו לכל אחד יש כרטיס ברשתות חברתיות שונות כמו: פייסבוק, טוויטר ואתרים שונים.,יש היחשפות לטקסטים מרובים שלא תמיד בשפת האם שלנו. ועל כן חשוב ביותר לתרגם את הטקסטים השונים שנמצאים בכל אתר אינטרנט לשפות שונות על פי מקומו וקהל שלו.
למאמר המלא...
|